ツイッターのログをまとめただけ。
2022年12月01日(木)
「ジャージ jersey」がえすぱにょーるでは「ヘルセイ」だとは。
スペルからいったらそうなるけど、なんかすごい。感動する。
意味はセーターだそうです。日本語では「運動着」的なものの意味に定着している感じがするけれども。
どいちゅ語ですらイェルザイとかにはならないのに。
en: dʒə́ːrzi
de: dʒǿːrzi
https://kotobank.jp/ejword/jersey
https://kotobank.jp/dejaword/Jersey
小学館『独和大辞典』(第2版)
ジャージ Jersey がヘルセイならニュージャージー New Jersey はもしやヌエバヘルセイ Nueva Jersey なのか? と思ったら Wikipedia の西語版ではそうなっていたが、調べたら発音が少し違った。Nueva と連結した Je の子音x音は脱落。辞書サイトにないため発音確認サイトで聴いて確認。
https://ja.forvo.com/word/nueva_jersey/#es
Nueva Jersey (Wikipedia)
https://es.wikipedia.org/wiki/Nueva_Jersey
でもこれは発音している人たち自身はヌエバヘルセイと言っているつもりなのかもしれない。非西語話者にはヌエバエルセイに聞こえているだけで。
「遠い(とおい)」と日本語話者は発音しているつもりでも、非日本語話者には「トーイ」と聞こえているかもしれない、みたいな。
日本語としての「ジャージ」、イントネーションが2つある気がする。「ジャ(↑)ージ(↓)」と平板な「ジャージ」と。世代による違いか、使われる場所(放送か、そうでないか)による違いかは知らないけれども。